This is the text of an article published on Friday 18 May (pre-Pentecost) in the Yorkshire Post:

Does Teresa May speak French? Or German? Or any other foreign European language?

I dont know the answer, but the question is not merely academic. As the UK finds itself at a point in its modern history where we need more than ever to understand and speak with our neighbours, not to be able to do so in their language is problematic.

Every other European leader speaks more than their own language. Recently Emmanuel Macron addressed the US Congress in English, a language in which he comfortably subjects himself to political and media interviews. Angela Merkel speaks English and Russian as well as German. Our senior EU negotiators and administrators all operate in several languages without problem. But, the British?

Well, I ask this question as the UK approaches Brexit and the Christian Church approaches the celebration of Pentecost, and there is a connection between the two.

Pentecost comes fifty days after Easter and marks the intrusion of the Holy Spirit into the lives of the first followers of Jesus. They had been scared to death by the crucifixion of their messiah (messiahs are not supposed to end like this); they had been confused beyond imagination by their experiences of the risen Jesus; and they were terrified that they might be next for the chop at the hands of the Roman occupying forces.

At Pentecost these weak and fragile disciples became empowered to go public with all they had experienced and what they understood it to mean. They left their hidden rooms and went onto the streets to speak about Jesus. And, according to the account of this in the Acts of the Apostles, people on the streets of this cosmopolitan place were able to hear and understand in their own language.

Now, put to one side the actual mechanics of this (this was about what people heard, not the languages that were being spoken). Original witnesses of these events would immediately have thought of the story in Genesis 11 about the Tower of Babel. Here the hubris of people led to the collapse of mutual comprehension as a multiplicity of languages confused the people. No wonder it fell apart. Pentecost sees intelligibility and mutual comprehension restored.

And this is the point. Pentecost is seen as good, Babel as bad. When people look purely after their own interests, their own internal conversations and their own isolated concerns, the confusion that follows an inability to communicate becomes serious. This is why it is so important for those committed to any religion or none to learn each others’ ‘languages’ … in order to understand clearly before thinking to speak. Christians who differ must measure their language and their conduct against this Pentecostal demand.

After all, it cannot be a coincidence that we have one mouth, but two ears.

To bring this back to some of the challenges facing us as Brexit approaches, the language problem says more than we might think.

We live on an island. We dont have borders to cross where cultures are so different and languages are so diverse that language learning becomes a practical necessity for basic living. We still easily speak of going to Europewhen we are actually firmly part of it (not the same as belonging to the EU institutions, of course). So, with statistics for foreign language learning at school and universities in rapid decline, and with the UK being unable to supply adequate professional linguists for work in business, politics and institutions, it is not too dramatic to claim that the UK faces a crisis.

I once met some English businessmen in a hotel in Germany where they were doing trade deals. They laughed about my language concerns and said they didnt need to know any German as the Germans all speak great English and the negotiations are always done in English. Then one of the Germans said: But, you dont know what we are saying behind your back and that is where the dealing gets done.

Yet, look within many of our UK communities and we see young children moving easily between two or three languages. Many of our minority communities operate clearly in English, but speak a different language at home and a different one still with friends where language facilitates communication and social belonging. If young Asian children can do this, why are the Brits so reluctant to make the effort?

It is common to use the language of conflict resolution, social cohesion, diplomacy, national security, and so on, without ever making reference to language. Yet, language knowledge is essential to all these areas of life. And the advantage always lies with the multilingual partners, not the monolinguals.

Furthermore, as I have mentioned many times, Helmut Schmidt (former Chancellor of Germany) wrote a book in which he offered his advice to Germans thinking of entering politics. He warned that they should not contemplate this unless they spoke at least two foreign languages to a competent degree. Why? Because, he says, you can only understand your own culture if you look at it through the lens of another culture and for that you need to know language.

I agree with him, but on a wider level than the political. Failure to understand (let alone speak) a foreign language leaves us impoverished culturally, weakened economically, shallow intellectually, and vulnerable politically.

On Sunday, as we celebrate Pentecost and the challenge to Babel, I will be reflecting more widely on language and communication. Not only about how we do politics, but also how we enable others to hear good news in ways they can understand.

Advertisements

This is the script of this morning’s Thought for the Day on BBC Radio 4’s Today programme.

Loving your neighbour as yourself is harder than it sounds. But, I would argue, it is also much more interesting than it seems. For example, it assumes that we might need to get to know our neighbour, and, at least, try to look through their eyes.

If travel does broaden the mind, then holidays such as this weekend when many Brits are enjoying a break abroad, surely open up the opportunity to look, listen and learn differently. And this is where we hit the problem: language.

Almost all Brits abroad will expect the natives to understand and speak English. And, to our embarrassment, they probably will. And they will pride themselves on their polyglottal skills.

Language learning in Britain continues to decline. According to statistics reported in newspapers last week, the numbers studying languages at school and university are falling fast. Some voices claim that this really doesn’t matter – that we can pick up a bit of German or Spanish later in life … if and when we need it.

Except that a language is not a commodity that can be simply picked off the shelf when convenient or expedient. To learn a language is more than to wield a tool; rather, it is to inhabit the world that language shapes.

At the age of 91 the former German Chancellor Helmut Schmidt wrote that we can’t understand our own culture unless we look at it through the eyes of another culture … and to do this we need to know language. In fact, he suggested learning two. For most Europeans this isn’t a problem; they constantly cross borders and entertain foreigners. Communication matters beyond mere functionality.

Not so here. It seems to me that political language in the UK has been coloured by the assumption that anything has value only in so far as it fulfils an economic end. Accordingly, we too easily regard language learning as a waste of time unless it leads to high-earning job in the future. But, I remember a German businessman in a hotel explaining to a monoglot British counterpart that although their negotiations were done in English the English couldn’t understand what was being said behind their backs – and that this put the Brits at a disadvantage. No response.

And this is why it is vital that children and young people learn other languages – at least in order to open their minds to different ways of seeing, thinking and interpreting the world. If loving your neighbour assumes knowing your neighbour, then learning the odd language opens up a world of wonders.

And let it be said at times of international insecurity, stress and fear: there is never a more important time to listen through the ears and look through the eyes of my neighbour – if only to see ourselves as we are seen.

Excellent news, if it is true. Apparently, Education Minister, Michael Gove, thinks that every child over the age of five should learn a foreign language in school.

Now we need to wait and learn more about:

  • how it is to be costed
  • which languages will be prioritised
  • whether or not a language will later be made compulsory at GCSE level
  • and if the teaching of languages might be changed in order that children can actually learn not just how to repeat things, but to initiate independent thought and speech.

In the course of this we might also urge him to consider whether French is still the most appropriate ‘first’ foreign language to teach in the UK. Boys in particular find it hard to get their mouth around French pronunciation and clearly don’t like the ‘acting’ that is required to do it. Spanish is easier, German harder to learn but easier for Brits to pronounce. German is spoken by over 100 million people in Europe (more than any other language) and Spanish is useful in various parts of the globe. And French? Er…

The real problem in the future, however, is where the competent language teachers are going to come from when the numbers of those already learning a language has plummeted in the last ten years. The consequences of previous policies will be felt for a generation or more.

Which is why I get worked up about it.